Poems: My Own
Poems: By others
Poems: Classical
Poems: Multilingual
Music & Songs
Stories & Myths
Links to Poetry
About & FAQ
Terms of Use
Contact, Site Notice

The Latest

~ By Courtesy of Others ~



Мельканье меди над стволом,
Кора под мягкою рыжинкой,
И язычок меж зубок помелом
Слова рассыпет, словно бисеринки

Запомнит ночь, какой она была,
Чтоб прошептать о ней рассветной мгле.
И свету дня смолчать бы не смогла
о тайнах тёмных, спрятанных в земле.

Её слова, как злобная игла,
Для каждого желающего уха
Червя, иль человека, иль орла -
Для всех, кто жаждет сплетни или слуха.

Её рассказы, словно листопады,
Обильны и легки в глазах закружатся,
А озорство и споры до упаду
Плетёт она, как ветер в ветвях кружево.

В осколки бьются славных имена,
Горит огонь баталий многословных,
Вражда её трудом разожжена,
И опаляет спорящих невольных.

Чужое горе и позор ласкают слух -
Завистлива природа человека,
Но стоит отвернуться от подруг -
Ты на виду, тебе уж не до смеха.

Её посторониться должен всяк,
Памятуя о страшных ранах спора,
Но не всегда причиной - белки знак,
Мы сами сеем семена раздора...


A flicker of red on the tree trunk
that travels as swiftly the bark
as a tongue glibly glides over teeth rows
and never ceases till dark.

What will you watch in the night-time
that you´ll tell in the morning´s first grey,
What secrets that should be unspoken
reveal to the light of the day ?

Your words are a whisper of malice
in the eagerly listening ear
of worm and eagle and mankind,
all those who are willing to hear.

Soft like the rustle of leaves,
your tales of  rumors are rife,
subtle like wind through the branches
you´re mongering mischief and strife.

And many a good name is shattered
and many a word-fight is fanned;
you pour oil into the fire,
and all get their burns in the end.

We´re always so avid to listen
of other folks´ failure and shame;
but woe to the time when it´s out turn
and the gossip to us does the same!

Knowing the way it´s been going,
from you we should keep us afar;
But our own greed for you shaped the need,
it is us that made you what you are.

© English original "Ratatosk": Michaela Macha 2005
© Translation to Russian: Елена Белкина (Elena Belkina) aka Ratatosk 2007

Elena´s blog: "Thoughts on the branches of Yggdrasil"  (in Russian)

Back to : [ by Theme ]   [ by Author ]   [ by Title ]